Faits saillants de 1996
Dixième année d'activité terminée avec plus de
70 membres en règle représentant 26 employeurs et
19 cabinets de traduction.
Vente d'abonnements à la huitième série annuelle des
Recommandations terminologiques
(200 abonnements à l'échelle du pays).
Décernement, pour la sixième année, de trois
bourses d'excellence de 600 $ chacune à
des étudiantes et étudiants des trois écoles de traduction
de l'Ontario : le Collège
universitaire Glendon, l'Université
Laurentienne et l'Université d'Ottawa
Première année de vente du bulletin bilingue En bons termes / On Good Terms : quelque
700 offres d'abonnement envoyées en décembre 1995 ont
suscité plus de 125 réponses, soit 50 de plus que les
prévisions.
Première famille de termes (professor) étudiée
à la réunion d'avril : six termes adoptés d'un trait
après une plénière des plus informatives.
Tenue du premier sondage exhaustif auprès des membres, en septembre;
taux de réponse d'environ 25 p. 100. Niveau de satisfaction
généralement très élevé, mais on souhaite
faire plus de formation, plus de réseautage et plus de discussions
linguistiques.
Tenue du quatrième colloque biennal au
centre Isaiah Tubbs à Picton. Total de 24 participantes et
participants. Ateliers sur le leadership situationnel, sur l'informatisation de
la gestion terminologique, sur l'Internet et les langagiers, et sur les
pièges de la traduction en anglais. Chronique de livres pour
langagières et langagiers et conférence de clôture sur la
grammaire typographique prononcée par Aurel Ramat.
Soumission, par Marjelaine Caya, d'un rapport détaillé sur le
colloque, avec recommandations pour les futurs
organisateurs et organisatrices.
Tenue de quatre réunions (deux à Toronto et deux à
Ottawa), dont deux avec discussions sur la relève et l'orientation
future du Réseau.
Tenue d'une séance spéciale au colloque de Picton pour faire
le point sur les résultats du sondage de septembre et sur les
changements à envisager pour 1997.
Suspension de la publication du bulletin et des
fiches pour au moins un an, afin de
bâtir une réserve de termes et d'articles et de réorganiser
les travaux du Réseau en fonction du nombre de membres
véritablement disponibles en 1997. Motion adoptée le
6 décembre.
Lancement du site Web du Réseau, par l'entremise du
Centre international pour le
développement de l'inforoute en français (CIDIF). Le Centre a
monté le site pour remercier le Réseau de lui avoir laissé
utiliser son protocole de rédaction de fiches définitives pour un
projet de terminologie de l'Internet.
Lancement de la liste de diffusion électronique du Réseau,
Lnorte, grâce aux efforts d'Eric Schvartz du Conseil des ministres de l'Éducation (Canada)
[CMEC]à Toronto.
Production du nouveau Guide de rédaction de la fiche de
travail, présenté par le
Comité de
terminologie à la réunion de juin à Toronto.
Tenue d'un stand d'information à l'occasion des
célébrations marquant la Journée internationale de la
traduction (suite à l'invitation de l'ATIO et de l'OTIAQ, qui ont organisé cette
activité).
Mandats en cours :
- Christine Ahmed, réviseure
- Michèle Lejars, réviseure
- Joanne Durocher, banque des mots
- Monique Durette, secrétaire
- Blandine Stringer, vice-présidente
Mandats terminés :
- Paulette Rozon, rédactrice en chef du bulletin
- Annick Trudel, trésorière
- Constance Tolszczuk, réviseure
- Raymond Martel, président
Nouveaux mandats :
- Daniel Fitzgerald, réviseur
- Geneviève Gagnon, Groupe coordonnateur*
- Christian L'Écuyer, Groupe coordonnateur*
- René Sirois, rédacteur en chef du bulletin
- Louise Caron, trésorière
* Postes à
déterminer en 1997, personne n'ayant accepté la
présidence. Blandine Stringer, vice-présidente, dirige les
travaux dans l'intérim.