Un regroupement professionnel pas comme les autres!

En 1985, nous — traducteurs, réviseures, terminologues et rédactrices au service d'établissements à vocation éducative — avons constitué un réseau, aujourd'hui appelé le Réseau des traducteurs et traductrices en éducation (RTE).

Nous sommes plus de 80, représentant une trentaine d'employeurs et de cabinets de traduction, et provenons des cinq secteurs suivants :

Travaillez-vous dans le même domaine que nous? Alors, empressez-vous de découvrir notre univers... et les précieux avantages qu'il vous offre!

haut Nos objectifs

Axé sur la croissance professionnelle et personnelle de ses membres, le Réseau vise les objectifs suivants :

haut Notre fonctionnement

Chaque année, en avril, nous tenons notre assemblée générale annuelle, en alternance, à Montréal, à Toronto ou à Ottawa. Nous avons par ailleurs au moins deux séries de réunions régionales par an, au printemps et en automne, qui sont consacrées à des ateliers terminologiques, à la mise en commun de ressources documentaires et à l'étude de difficultés pressantes de traduction.

Ces réunions ont lieu chez nos employeurs qui, soucieux de la clarté et de l'exactitude de la terminologie de l'éducation, ainsi que de la qualité des communications écrites, appuient depuis sa fondation les travaux du Réseau et contribuent ainsi à son essor et à son rayonnement.

Enfin, nous organisons tous les deux ans un colloque de deux jours, à la fin du mois d'octobre. À l'ordre du jour : des conférences et des ateliers animés par des spécialistes invités ou des membres du Réseau.

haut Le rayonnement du Réseau

En 1993, l'Association des traducteurs et interprètes de l'Ontario (ATIO) a reconnu le caractère innovateur du Réseau en décernant à notre présidente fondatrice, Liliane Vincent, le premier Prix d'excellence de l'Association pour contribution au développement de la profession langagière.

haut Et ce n'est pas tout!

Le vent qui gonfle nos voiles ne faiblit pas : entraide, formation professionnelle, recherche linguistique, colloques, réunions, bourses... et bien sûr, Internet.

Mais oui, les choses ont encore évolué au Réseau. Nous avons amorcé le fameux virage technologique et pour bien le négocier, nous avons pris quelques mesures.

Tout d'abord, le Réseau a une fois de plus innové pour se mettre à l'heure de la communication «cyberspatiale». Outre les communications personnelles par courrier électronique, les membres peuvent maintenant appeler leurs collègues à la rescousse en envoyant un message à notre liste de discussion Lnorte. Vous manquez d'inspiration pour trouver une expression originale? Vous vous demandez si le terme que vous avez choisi est correct? Vous cherchez le mot juste? (et vous n'avez pas trois semaines pour le trouver!) Parmi les quelque 80 personnes abonnées à la liste, quelqu'un vous apportera la réponse, bien souvent dans les vingt-quatre heures.

Autre nouveauté : depuis janvier 1999, les membres en règle peuvent consulter en ligne notre base de données terminologiques où sont consignées toutes nos Recommandations terminologiques.

Que vous soyez spécialistes de la traduction, rédacteurs, langagiers, enseignants, étudiants ou que vous vous intéressiez tout simplement au domaine de l'éducation, le Réseau a certainement quelque chose à vous offrir!

Andrée Sirois, présidente
Courriel
 
Adresse électronique générale