Liste des sujets abordés de janvier à mai 2023
· [Discussion] Help-seeking behaviour Anne-Marie Mesa
· [Discussion] TR: Annonce des séances et des conférenciers et conférencières du congrès de Réviseurs Canada! Lucie Leblanc
· [Discussion]
Réponses à un sondage Eve Renaud Inc
· [Discussion] Article « Retrouver l'apaisement de vivre en français », de Josée Boileau Dominique Nanoff
· [Discussion] À propos de traduction automatique... M.-H. Lattaro
· [Discussion] Glendon College (York University) - Soirée des anciens (22 mars, 18h à 20h) / Alumni Night (March 22, 6pm-8pm) Isabelle Montagnier
· [Discussion] La CTF/FCE est à la recherche d'un traducteur débutant ou d'une traductrice débutante Marie-Helene Larrue
· [Discussion] Intersection Anne-Marie Mesa
· [Discussion] Pervertir un mot et nuire aux femmes - La Presse+ Anne-Marie Mesa
· [Discussion] TR: « Rendez-vous du CRCCF » avec la professeure émérite Julie Boissonneault Lucie Leblanc
· [Discussion] Causerie, requirement, JamBoard et plus Marie-Helene Larrue
· [Discussion] Professor of teaching! Andrée Sirois
· [Discussion] Convocation à l'Assemblée générale du RTE (le vendredi 28 avril 2023 à 13 h HE) Dominique Nanoff
· [Discussion] frailty decedents Anne-Marie Mesa
· [Discussion] Possibilité de contrat Allset
· [Discussion] Providing homework check-ins Anne-Marie Mesa
· [Discussion] perfect, good and great Anne-Marie Mesa
· [Discussion] Concours de créativité lexicale de l’OQLF Isabelle Montagnier
· [Discussion] Chefs d'établissement comme générique Andrée Sirois
o [Discussion] chargé de direction Marie-Helene Larrue
· [Discussion] education verification Andrée Sirois
· [Discussion] Citation recherchée Anne-Marie Mesa
· [Discussion] Parlons de l’expression... - La Presse+ Anne-Marie mesa
· [Discussion] illness and disease Anne-Marie Mesa
· [Discussion] grim storytelling Anne-Marie Mesa
· [Discussion] stream Lucie Leblanc
· [Discussion] (dis)abled, dis/abled Lucie Leblanc
· [Discussion] TR: Les cours de Magistrad en mars Lucie Leblanc
· [Discussion] Health navigator Anne-Marie Mesa
· [Discussion] Offre d'emploi Noura Kraidli
· [Discussion] refining of cash Anne-Marie Mesa
· [Discussion] Turning point Anne-Marie Mesa
· [Discussion] Aide sur une phrase Anne-Marie Mesa
Liste des sujets abordés en 2022
· Clavier vincentpartensky at videotron.caartensky
· Les traducteurs par eux-mêmes --Jean Delisle Pénélope Mallard
· 27 janvier - Conférence du Comité pancanadien de terminologie / January 27 - Pan-Canadian Terminology Committee Conference Andrée Sirois
· matched control condition Anne-Marie Mesa
· Compte rendu de la Causerie de ce midi Andrée Sirois
· L’Office lance la troisième édition de son concours de créativité lexicale Eric Schvartz
· Témoignages pas clairs Anne-Marie Mesa
· Foreshadowing Eve Renaud Inc
· Handouts Marjelaine Caya
· Slogan à traduire - Thank you for all your heart work Lise Genest
· sacrer son poing Anne-Marie Mesa
· Réussite scolaire et réussite éducative Andrée Sirois
· Cadrer un problème Lucie Leblanc
· Personnes handicapées/personnes en situation de handicap/personnes ayant un handicap Jessica Simoneau
· Why "tiny" sounds smaller than "huge" Marie-Hélène Larrue
· Postdoctorante, postdoctorant ou personne postdoctorante : les nouveaux termes préconisés en français Andrée Sirois
· How confident Anne-Marie Mesa
· presentations instruction/coaching Eve Renaud Inc
· Récré de l'après-midi : "Au chapitre des ventres selon le type de client" chr_lecuyer at vivaldi.net
· presentations instruction/coaching Eve Renaud Inc
· Personnes handicapées/personnes en situation de handicap/personnes ayant un handicap Isabelle Montagnier
· Lecturer Andrée Sirois
· Suggestions de thèmes pour les Causeries? Andrée Sirois
· Activiste ou militant? Lucie Leblanc
· Projet de traduction — Évaluations de littératie et de numératie en ligne — Colombie-Britannique Boullet, Isabelle EDUC:EX
· Multiple choice question M.-H. Lattaro
· Safe Space Disclaimer Lucie Leblanc
· La Grande Grammaire du français, la succession du Grévisse? Eric Schvartz
· Bibliothèque et Archives nationales du Québec (BAnQ) Lucie Leblanc
· Compte rendu de la Causerie du 16 février Lucie Leblanc
· Le cerveau pense-t-il au masculin? Marie-Hélène Larrue
· Liberal arts college Andrée Sirois
· Terminologie - assemblée délibérante Caroline Richer
· TR: L’Ukraine et notre contribution Lucie Leblanc
· Eager beaver Anne-Marie Mesa
· Question sur les formations Hilda Ximena Monzon Bosch
· La vitrine linguistique de l'OQLF vincentpartensky at videotron.ca
· A point nommé : réflexions sur la langue inclusive - AIIC Marie-Helene Larrue
· equity connection Lucie Leblanc
· Document Word corrompu Eric Schvartz
· Table ronde virtuelle sur les enjeux et possibilités liés à la création d’un français inclusif et positif pour tous les genres (Collège Glendon) Isabelle Montagnier
· Étudiante en traduction cherchant un premier emploi! Isabelle Montagnier
· Causerie sur les binettes : à tout de suite! Marie-Hélène Larrue
· Plan B pour la Causerie :nouveau lien sur une autre plateforme Andrée Sirois
· Causerie d'aujourd'hui - problèmes informatiques réglés Marie-Helene Larrue
· Causerie du 16 mars 2022 - émojis et compagnie - résumé Marie-Helene Larrue
· Table ronde sur la traduction proposée par le Centre national des Arts Marie-Helene Larrue
· Besoin d'aide SVP Noura Kraidli
· exit questionnaire + post-amble Anne-Marie Mesa
· Cisgender binaries Eve Renaud Inc
· Fwd: PROLONGATION de l’exposition « L’ACELF, 75 ans à la promotion de l'éducation en français (1947-2022) » Eric Schvartz
· queer ou transpédégouine Marie-Helene Larrue
· Fwd: Rediffusion | L'intelligence artificielle au service des langues | Liens partagés par nos conférenciers Eric Schvartz
· connected knowing + academics Eve Renaud Inc
· Think-Pair-Share M.-H. Lattaro
· sarong Lucie Leblanc
· Un point d'orgue à la Causerie de mars? Eric Schvartz
· TR: Un bien nécessaire. Éloge de la traduction littéraire Michèle Lejars
· She has a pulse Anne-Marie Mesa
· Rollercoaster Michèle Lejars
· accountability and responsibility, rather than liability or blame Anne-Marie Mesa
· DeepL Eric Schvartz
· "event proxy" Anne-Marie Lavoie
· À la recherche d'un traducteur vers l'anglais pour un projet à long terme Jessica Simoneau
· Topping up Anne-Marie Mesa
· President’s Scholar vincentpartensky at videotron.ca
· FW: Découvrez les nouveautés du Petit Robert en ligne et essayez-le pour 1 € seulement Marie-Hélène Larrue
· FW: Découvrez les nouveautés du Petit Robert en ligne et essayez-le pour 1 € exit ticket Eve Renaud Inc
· Annonce d'emploi Julie Fournel
· FW: Des jeunes du secondaire créent de nouveaux mots à adopter! mariepierrelavoie at mapi.ca
· Academics - Infos sur la hiérarchie universitaire et collégiale au Canada Isabelle Montagnier
· A culture of Andrée Sirois
· Systèmes de notation Eve Renaud Inc
· Pin-hole dans un chargeur de carabine Anne-Marie Mesa
· friction ridge detail Anne-Marie Mesa
· Containing classroom environment Lise Genest
· Écrire traduction entre crochets Eve Renaud Inc
· Résolu - RE: Containing classroom environment Lise Genest
Phrase.... longue, longue phrase Eve Renaud Inc
· Phrase.... longue, longue phrase Marie-Helene Larrue
· Et une autre phrase... Eve Renaud Inc
· Résumé de notre dernière Causerie et blogue de Magistrad Lucie Leblanc
· Pin-hole, suite et fin Anne-Marie Mesa
· Acronyme mystère : D&D Anne-Marie Lavoie
· Tagline René Morin
· The Dis[ABLE]d Podcast Lucie Leblanc
· Policy affirmation Isabelle Montagnier
· equity-deserving group Marie-Helene Larrue
· Causerie du 15 juin - Les termes counsellor et counseling (counselling), pas si faciles à traduire! Marie-Helene Larrue
· Policy affirmation - MERCI! Isabelle Montagnier
· [gc] Votre avis SVP pour la causerie de demain Marie-Helene Larrue
· Guide de français inclusif de Glendon et article de Radio-Canada Isabelle Montagnier
· Academic Forgiveness Isabelle Montagnier
· understood to your satisfaction Anne-Marie Mesa
· How did this compare to your expectations Anne-Marie Mesa
Cote Protégé B + dispo Anne-Marie Mesa
· DeepL chr_lecuyer at vivaldi.net
· Chanté : "Cher TVA, dis, quand te reliras-tu ? Au moins le sais-tu ?" chr_lecuyer at vivaldi.net
· AGA du RTE - Demain (vendredi) de 10 à 13 h (HE) Marie-Helene Larrue
· institutional comme dans institutional, commercial and industrial buildings Marie-Hélène Larrue
· Article intéressant dans Usito sur la "variation linguistique" Eric Schvartz
· Résumé de notre causerie du 20 avril 2022 Marie-Helene Larrue
· institutional, autres possibilités Lucie Leblanc
· Formation gratuite de l'OQLF sur la rédaction inclusive (en ligne) Marie-Helene Larrue
· Offre d’emploi : coordonnateur/traducteur à Universités Canada Jessica Simoneau
· Brown M&M clause Andrée Sirois
· 3, 2, 1... Go! Lucie Leblanc
· How did this compare to your expectations Veronique Ponce
· Une perle de la traduction automatique! Michèle Lejars
· understood to your satisfaction Anne-Marie Mesa
· Un autre article sur "engagement" Andrée Sirois
· Règles re: texte en étranger dans un document en anglais Eric Schvartz
· Règles re: texte en étranger dans un document en anglais Lucie Leblanc
· Slogan Eve Renaud Inc
· Offre éventuelle de travail Marie-Hélène Larrue
· Offre d'emploi - télétravail Ontario Andrée Sirois
· Événement gratuit sur Zoom : Les Vespérales se (re)plongent dans les souvenirs de vacances avec François Lavallée ! Vendredi 26 août à 11 h 30 (HNE) Isabelle Montagnier
· competency-based learning Eve Renaud Inc
· Navigation centre Anne-Marie Mesa
· Data cookbook Isabelle Montagnier
· class, international medical graduates vincentpartensky at videotron.ca
· TR: Conférence Grande grammaire du français A. Abeillé - 21 septembre Lucie Leblanc
· Services de transcription Michèle Lejars
· Une petite Causerie mercredi prochain, ça vous tente? Marie-Helene Larrue
· Rabais pour les membres du RTE sur la nouvelle plateforme de Magistrad Lucie Leblanc
· Causerie du RTE ce midi! Lucie Leblanc
· Outils de reconnaissance vocale Johanne Roberge
· beat the shit, the crap out of, beat the living fuck out of someone Anne-Marie Mesa
· plumb assignment Michèle Lejars
· lesson plan et plan de leçon et fiche pédagogique Marie-Helene Larrue
· Invitation à la remise virtuelle de la Bourse de mérite Liliane-Vincent le 30 septembre à 12 h Andrée Sirois
· super token, tokenization et supertokenization Michèle Lejars
· Happy Thanksgiving with lots of leftovers! Lucie Leblanc
· Book of grievance Andrée Sirois
· Fucking encore Anne-Marie Mesa
· Traduction des gros mots et sacres québécois ailleurs au Canada Anne-Marie Mesa
· 3 essai d'envoi de message - sacres au Canada Anne-Marie Mesa
· Book of grievance Andrée Sirois
· Ré: Re: Traduction des gros mots et sacres québécois ailleurs au Canada Anne-Marie Mesa
· Je vends ma place au congrès de l'OTTIAQ Anne-Marie Mesa
· mindful learner Eve Renaud Inc
· TR: French Translation - Shell presentation Michèle Lejars
· Prochaine Causerie : mercredi à 12 h 15! Lucie Leblanc
· Jeux de mots de l'Halloween Anne-Marie Lavoie
· judgement-free zone Anne-Marie Mesa
· Teacher leader René Morin
· Dotmocracy Marjelaine Caya
· Clause dérogatoire ou disposition de dérogation ? Dominique Nanoff
· Search for a French language specialist Boullet, Isabelle ECC:EX
· Compte rendu des Causeries - demande Andrée Sirois
· Article sur la recherche en éducation Anne-Marie Mesa
· TR: Quelques cours pour bien finir l'année Lucie Leblanc
· Vice-president Advancement Lydia Lalonde
· COMPLETION OF CONSENT PPT ID, Anne-Marie Mesa
· Offre d'emploi pour un adjoint administratif ou une adjointe administrative Marie-Helene Larrue
· Citation d'un document anglais dans un texte français, guillemets Anne-Marie Mesa
· Fw: Repenser les agirs professionnels Andrée Sirois
· Fw: Repenser les agirs professionnels Andrée Sirois
· To be intentional Lucie Leblanc
· Log-in Wall (Internet) Lucie Leblanc
· Causerie : compte rendu Andrée Sirois
Liste des sujets abordés en 2021
- Renouvellement par la poste ? Christian L'Écuyer
- FW: RE: TR: Renouvellement par la poste ? Christian L'Écuyer
- TR: Invitation du Comité pancanadien de terminologie | Invitation from the Pan-Canadian Terminology Committee Lucie Leblanc
- Webinaire : Identité de genre et langue française avec Lionel Lehouillier Marie-Helene Larrue
- Éducation et/ou formation? Marjelaine Caya
- Jeu "Story Spine" - histoire à inventer Lucie Leblanc
- Enregistrements des ateliers du Congrès de l'OTTIAQ Marie-Hélène Larrue
- Traducteurs en sciences de la santé recherchés Anne-Marie Mesa
- FW: Request for Proposal : Language services - Ontario College of Teachers / Demande de propositions de services linguistiques - Ordre des enseignantes et des enseignants de l'Ontario Veronique Ponce
- TR: Conférence Mauril-Bélanger « L'évolution du journalisme en milieu minoritaire dans le contexte du virage numérique » Lucie Leblanc
- FW: Re: Jeu "Story Spine" - histoire à inventer Christian L'Écuyer
- standardized assessment/test Lucie Leblanc
- self-learning vs self-directed Anne-Marie Mesa
- Connected texts Lucie Leblanc
- Ratio ou rapport? Lucie Leblanc
- custody or care schools Andrée Sirois
- Grader/marker et rolling deadlines Isabelle Montagnier
- Missing Anne-Marie Mesa
- Poste de travail: un grand ou deux petits écrans? Lucie Leblanc
- clavier pour joueurs d'accordéon Veronique Ponce
- sage Anne-Marie Mesa
- Enseignement à distance ou en ligne et variant(e)s, présentiel et distanciel... Ciel! Andrée Sirois
- DON'T HESITATE, VACCINATE allset at sasktel.net
- parenthèses et guillemets Anne-Marie Mesa
- Magisteriate au lieu de Master? Isabelle Montagnier
- period poverty Eve Renaud Inc
- church Eve Renaud Inc
- TR: Invitation: le 26-28 mars | March 26-28 Colloque des étudiants de deuxième cycle en traductologie de Glendon | Glendon Graduate Student Conference in Translation Studies Isabelle Montagnier
- TR: Série de conférences de l’École de traduction - L’histoire de la traduction : Le cas de l’Amérique hispanique par Georges L. Bastin - Le 15 avril 2021, 16 heures, sur Zoom Isabelle Montagnier
- Where to Next? Translation in the AI Age (11e COLLOQUE DES ÉTUDIANTS DE DEUXIÈME CYCLE EN TRADUCTOLOGIE) - Lien de la vidéo Isabelle Montagnier
- Our vocation is our vacation? Isabelle Montagnier
- Titre : From on-site to on-line Eve Renaud Inc
- Ordre de règlementation Veronique Ponce
- J'ai donc enlevé le mot auto ici aussi Renée Avilés
- Lifelong learning Isabelle Montagnier
- Softly-funded Research Position Andrée Sirois
- Offre d'emploi au campus Glendon de l'Université York à Toronto Isabelle Montagnier
- Agency Veronique Ponce
- FW: Plus vrai que nature : Vocabulaire de la réalité virtuelle Marie-Helene Larrue
- Annualized intervention Anne-Marie Mesa
- Celebrating teachers - We see you, value you, and applaud you Marie-Helene Larrue
- Thick and thin data Anne-Marie Mesa
- authentic community change moves at the speed of trust Anne-Marie Mesa
- transcript, marks summary et report card Eve Renaud Inc
- Slogan à traduire Anne-Marie Mesa
- Median rescue Anne-Marie Mesa
- Foundational Learning Andrée Sirois
- Fw: Une nouvelle version du Vocabulaire de l’enseignement à distance et du télétravail Andrée Sirois
- Trades & Apprenticeships Lucie Leblanc
- Désolée, ma question ne concerne pas l'éducation! Eve Renaud Inc
- Station de travail assis-debout Anne-Marie Mesa
- Conseillance Andrée Sirois
- Extended Kindergarten Anne-Marie Mesa
- Appel à soutenir la recherche en cancérologie Gabrielle David
- sans caractère graphique Lucie Leblanc
- Illettrisme et analphabétisme : définitions en France Eric Schvartz
- Nepean High School Lucie Leblanc
- 2nd and 3rd highest ranked preferences. Anne-Marie Mesa
- Annonce des activités du CRCCF, saison 2021-2022 Lucie Leblanc
- Colloque de traduction Eric Schvartz
- L’importance de notre profession Anne-Marie Mesa
- Numérotation dans une liste Lucie Leblanc
- Changement d'adresse de courriel Christian L'Écuyer
- feedback-intensive approach Lucie Leblanc
- Série de conférences de l’École de traduction à Glendon - Retranslation and the (Re)-reader - by Şehnaz Tahir Gürçağlar Thursday, October 28, 5:00 pm, via Zoom Isabelle Montagnier
- Logiciel de gestion des demandes de traduction? Isabelle Montagnier
- Traduction + marque déposée Anne-Marie Mesa
- Les titres de postes dans les universités - Dîner-causerie du 20 octobre 2021 Marie-Hélène Larrue
- TR: Magistrad en novembre (et décembre) Lucie Leblanc
- kincentricity or kincentric ecology Anne-Marie Mesa
- TR: Cyberattaques et vulnérabilités : un vocabulaire de la sécurité informatique! Lucie Leblanc
- academic (typical) application; supplemental application; written prompt Lucie Leblanc
- candidater? Andrée Sirois
- essay; short answer questions Lucie Leblanc
- BIPOC Veronique Ponce
- Outils pour traducteurs Anne-Marie Mesa
- Extension et practice exercises Renée Avilés
- "service teaching" Isabelle Landry MAISON
- Fw: Re[2]: "service teaching" Andrée Sirois
- Slack or buffer Anne-Marie Mesa
- Encadrement de traducteurs débutants Hilda Ximena Monzon Bosch
- Glossaire bilingue sur l'identité de genre Eve Renaud Inc
- Monarch Butterfly Nursery Anne-Marie Mesa
- Miswanting Anne-Marie Mesa
- Coquille cocasse pour finir la journée Andrée Sirois
- Question du jour (terminologie)! Isabelle Montagnier
- Miswanting chr_lecuyer at vivaldi.net
- We really do bleed blue Anne-Marie Mesa
- Words and phrases you may want to think twice about using | CBC News René Morin
- Postes à l’École de la fonction publique du Canada Marjelaine Caya
- Racisé/racialisé Veronique Ponce
- Présentation d'un outil Inès Oriol
- Pour info : La Loi sur les services en français modernisée reçoit la sanction royale Dominique Nanoff
- Enregistrement de la causerie du 16 décembre Marie-Hélène Larrue
Liste des sujets abordés en 2020
- Traducteur : une profession dépassée? Eric Schvartz
- Calibrate : calibrer ou étalonner? Lucie Leblanc
- Renseignement d'indicateurs Meaghan Girard
- Rédaction inclusive Lucie Leblanc
- Educator/personnel enseignant, etc. Andrée Sirois
- Rédaction inclusive Marie-Helene Larrue
- Fwd: Re: [information] Histoire des traductions en langue française Eric Schvartz
- learning pedagogy Anne-Marie Mesa
- practise placement Anne-Marie Mesa
- TransPerfect - vous connaissez? J
- Post-Basic Diploma in High Risk Labor and Delivery. Anne-Marie Mesa
- Postscolaire Andrée Sirois
- Collision spaces Isabelle Montagnier
- vocabulaire des assemblées Marie-Helene Larrue
- Site du Grand dictionnaire terminologique en panne? Lise Genest
- co-head prefect Eve Renaud Inc
- Formation sur la traduction en éducation, le 28 fév. à l'OTTIAQ Lucie Leblanc
- Discover vs Uncover Louis Courteau
- shared Veronique Ponce
- URGENT TOP 10 % Anne-Marie Mesa
- Corporate Veronique Ponce
- La pratique entrelacée Anne-Marie Mesa
- Indigenous Bachelor of Social Work Eve Renaud Inc
- serial thinking + strategic thinker Anne-Marie Mesa
- Online Concern and Complaint Form Veronique Ponce
- Lanyard Anne-Marie Mesa
- facilitation Saskatchewan Eve Renaud Inc
- Registered Parliamentarian Veronique Ponce
- Trados & PDF Caroline Richer
- Les répercussions du coronavirus sur la vie des traducteurs vincentpartensky at videotron.ca
- Fwd: Multilingualism: read 60 research articles Félix-Marie Affa'a
- Ressource en éducation physique Lucie Leblanc
- First-entry et second-entry programmes Eve Renaud Inc
- Nunavummiutes et Nunavummiuts Marie-Helene Larrue
- Fwd: [New post] Term Links – Some useful links related to terminology Eric Schvartz
- predictor of early reading abilities Lucie Leblanc
- Lexique sur la COVID - extraction Anne-Marie Mesa
- stewardship Eve Renaud Inc
- RIQ - Recall, Insight, Question René Morin
- release time Anne-Marie Mesa
- Academic strengths Eve Renaud Inc
- Liseuse? Anne-Marie Mesa
- Bulletin du Réseau EdCan Lucie Leblanc
- Robert en ligne - Gratuit! vincentpartensky at videotron.ca
- Terminal degree Anne-Marie Mesa
- DeepL au Canada Anne-Marie Mesa
- Since before age 22 Isabelle Montagnier
- Since before age 22 - Suite Isabelle Montagnier
- Grade et Year : année Hilda Ximena Monzon Bosch
- FW: Caregivers Anne-lise Diehl
- Argumentative moves Anne-Marie Mesa
- Nature break Anne-Marie Mesa
- Squishies Eve Renaud Inc
- stray spaces (dans le nom d'un fichier) Lucie Leblanc
- Alumni Connexion Eve Renaud Inc
- Medial (Major, Minor, or Medial) Lucie Leblanc
- PRESSÉ : At the hull Anne-Marie Mesa
- Information Biology Lucie Leblanc
- Rédaction épicènes - série de noms au masculin pluriel Lucie Leblanc
- Fw: RTE-NTE a tweeté : Fait-on des études « de » ou « en » droit? @Nos_l... Andrée Sirois
- Renewable/Disposable assignments Andrée Sirois
- un article qui pourrait intéresser certains d'entre nous Eric Schvartz
- Le blogue d'Edgar Andrée Sirois
- academic administrative consulting lead Eve Renaud Inc
- Professional engagement Eve Renaud Inc
- Sandwich course: cours sandwich? Lucie Leblanc
- Unsurrendered (reconnaissance territoriale) Caroline Richer
- Culture eats strategy for breakfast. Get your culture right first. Anne-Marie Mesa
- d'accord ou pas d'accord Translation
- to jew someone down Marie-Helene Larrue
- advocacy/plaidoyer Marie-Helene Larrue
- TR: Roundtable: The Perks of Post-Editing // Table ronde : Les atouts de la post-édition Marie-Hélène Larrue
- Nom d'animal à inventer Lucie Leblanc
- Entités scolaires canadiennes Louis Courteau
- Parlons de la classe en ligne asynchrone - La Presse+ Anne-Marie Mesa
- Bridging HOPE Anne-Marie Mesa
- Outil pour les tmx Anne-Marie Mesa
- OTTIAQ vincentpartensky at videotron.ca
- Série de conférences mensuelles de l’École de traduction de Glendon Isabelle Montagnier
- Cadets are broken down Anne-Marie Mesa
- Vocabulaire de l’enseignement à distance et du télétravail Marie-Caroline Uhel
- Série de conférences mensuelles de l’École de traduction de Glendon - Conférence virtuelle du jeudi 8 octobre Isabelle Montagnier
- Questions autochtones Isabelle Montagnier
- Hacking education Anne-Marie Mesa
- soft and pink lines Anne-Marie Mesa
- Conférence gratuite de l'OTTIAQ sur l'importance véritable de la traduction - 17 novembre Lucie Leblanc
- Congrès virtuel de l'OTTIAQ - Les 5 et 6 novembre Lucie Leblanc
- certificates/certification Lucie Leblanc
- Teaching-stream faculty Anne-Marie Mesa
- centring et brilliance Lucie Leblanc
- stretched Anne-Marie Mesa
- Hook question Anne-Marie Mesa
- Nouvel outil gratuit vincentpartensky at videotron.ca
- Yes/no question Anne-Marie Mesa
- French to English subtitle service Lucie Leblanc
- Conférence du 11 novembre à 16 h Isabelle Montagnier
- Noms des universités (encore) Andrée Sirois
- Délais pour valider les segments dans studio 2021 vincentpartensky at videotron.ca
- Wrap-around learning et autres wrap-around Anne-Marie Mesa
- Pre-health program Eve Renaud Inc
- Doublon? Anne-Marie Mesa
- Transformative teaching Isabelle Montagnier
- Lead dans un cours sur le récit narratif pour les élèves du primaire et du secondaire Lise Genest
- Ombudsperson Isabelle Montagnier
- functionally bilingual Lucie Leblanc
- Bandwidth Eve Renaud Inc
- Calling out vs. Calling in Lucie Leblanc
- "I don't see colour" Lucie Leblanc
- Take care of the nickels and dimes, and the dollars take care of themselves. Anne-Marie Mesa
- counting the dimes and nickels so we don't have to count the dollars Anne-Marie Mesa
- pushing what's going on off the books Anne-Marie Mesa
- national, canadien, pancanadien? Dominique Nanoff
- Traduction Espagnol vers le français ou l'anglais Lucie Leblanc
- safe third party agreement is likely to fail in this appeal Anne-Marie Mesa
- Expectations Anne-Marie Mesa
Liste des sujets abordés en 2019
· comment traduire education sans dire formation. Véronique G.-Allard
· Administrative Community Leader (Guides of Canada) Lucie Leblanc
· Healing Hands, Caring Hearts Claude Desrosiers-Hasan
· Scribe Lucie Leblanc
· Slogan Lucie Leblanc
· technological pedagogical content knowledge Anne-Marie Mesa
· Champ(s) sémantique(s) des mots « projet » et "project" ? Christian L'Écuyer
· étudiants internationaux / international students Eve Renaud Inc
· Académique Anne-Marie Mesa
· to be in good standing academically and non academically Eve Renaud Inc
· Quiz Lucie Leblanc
· continuing teaching faculty Andrée Sirois
· undergraduate professional program Eve Renaud Inc
· Article à lire pour la termino ID: un nouveau bilan à méditer Anne-Marie Mesa
· TVH à facturer lorsqu'on est résident en Ontario et qu'on effectue une traduction pour un client au Québec Emmanuelle Rolando
· low A Eve Renaud Inc
· Be banked with notice Anne-Marie Mesa
· experiential education Véronique G.-Allard
· experiential education Véronique G.-Allard
· community-engaged learning ; student engagement Véronique G.-Allard
· maintenance of certification programs Véronique G.-Allard
· Titres de poste dans les collèges et universités Andrée Sirois
· Précieuses connaissances inflexibles Anne-Marie Mesa
· Projet englobant Elizabeth Reeve
· Warm-up activities Anne-Marie Mesa
· normaliennes pensionnaires Meaghan Girard
· primary curricula Véronique G.-Allard
· in-person education session Véronique G.-Allard
· female-presenting people Lucie Leblanc
· (academic) advisor M.-H. Lattaro
· preceptee Anne-Marie Mesa
· Discussion feeder rally Claude Desrosiers-Hasan
· educational brief Véronique G.-Allard
· Auteure ou autrice? Andrée Sirois
· educational provider Véronique G.-Allard
· formation "live" Véronique G.-Allard
· Loose parts Anne-Marie Mesa
· Who is ABC Company?
· cumulative song Eve Renaud
· Noms des universités Eric Schvartz
· Banque de termino - client MHLattaro
· Shadow Education - Enseignement parallèle Andrée Sirois
· Reflective/reflexive questions Anne-Marie Mesa
· Que faire avec un point? Eve Renaud Inc
· Teaching : enseignement ou renseignements/information? Lucie Leblanc
· personnel académique, Claude Desrosiers-Hasan
· Although : bien que ou même si? Lucie Leblanc
Although : bien que ou même si? AJOUT : toutefois et
cependant Andrée Sirois
· Curriculum Anne-Marie Mesa
· tutoyer la classe? Louis Courteau
· test pour les emplois bilingues Veronique Ponce
· Ariana Pharma Anne-Marie Mesa
· Ariana Pharma Christine Ouellet-Dumont
· Apprenticeship Lucie Leblanc
· Going to the balcony Andrée Sirois
· Proud to be Lester B. Lise Genest
· Nouveau mot : l’électronisme Anne-Marie Mesa
· Think-Pair-Share Lucie Leblanc
· risk-free margins allset
· Slogan Advancing Palliative Care Anne-Marie Mesa
· Connectedness Isabelle Montagnier
· unexpired publication delays Lucie Leblanc
· Education and training providers. Anne-Marie Mesa
· Notes : pour en finir avec le tripotage - La Presse+ Anne-Marie Mesa
· comment traduire l'anglais "recipient" (terminologie relative à la remise de prix) Dominique Nanoff
· supportive conversations Anne-Marie Mesa
· Storytelling Lucie Leblanc
· Accord : une fois et demi ou demie? Andrée Sirois
· Devrait-on traduire Dr/Dre (dans le titre d'un article)? Isabelle Montagnier
· Titres en anglais dans le programme français d'une conférence Marie-Helene Larrue
· Titres en anglais dans le programme français d'une conférence Gabrielle David
· secondary or post-secondary student Lucie Leblanc
· Conseiller pédagogique en anglais Andrée Sirois
· Pet (your "pet rock") Lucie Leblanc
Liste
des sujets abordés en 2018
[À noter : Les archives ne commencent que le 17 juin 2018 dans les
archives en ligne]
- Extension M.-H. Lattaro
- first-person narration Eve Renaud Inc
- Noms d'établissements secondaires anglophones du Québec - Nom français? Andrée Sirois
- trading places Eve Renaud Inc
- My Body, My Choice Claude Desrosiers-Hasan
- capstone project Anne-Marie Mesa
- Discussion : political punching bags Claude Desrosiers-Hasan
- Citadelle de Québec : majuscule ou minuscule Eve Renaud Inc
- in circles Anne-Marie Mesa
- Phrase obscure Anne-Marie Mesa
- BA Hon Eve Renaud Inc
- by return email Eve Renaud Inc
- Kitchen lineLucie Leblanc
- requirement registration Renée Avilés
- sit with them et urge surfing Anne-Marie Mesa
- disciplinary group Eve Renaud Inc
- Titres de postes dans le secteur universitaire Marjelaine Caya
- Laddering laddered courses Anne-Marie Mesa
- Plus de = + Eve Renaud Inc
- Syndicat : conductor Eve Renaud Inc
- education and training Anne-Marie Mesa
- Ligatures et majuscules Eve Renaud Inc
- diversité de genre, langage non genré Allset Translation
- FW: Learning cues - éducation physique Lise Genest
- junior faculty member Eve Renaud Inc
- « mois » des enseignants et des enseignantes? Dominique Nanoff
- Current Committee / Former Committee Members Eve Renaud Inc
- emergent, mid-career and established Eve Renaud Inc
- Cours en surplus? info at traductionslion.com
- Gender mainstreaming Andrée Sirois
- Genre, sexe, etc. Un exemple Andrée Sirois
- Housse de vélo Veronique Ponce
- The ABCs of Fighting the fees Claude Desrosiers-Hasan
- Nom des écoles Lucie Leblanc
- YOLO Eve Renaud Inc
- Remote proctoring Andrée Sirois
- examen face down Véronique G.-Allard
- challenge Véronique G.-Allard
- VERIFICATION OF EXAMINATION ADMINISTRATION Véronique G.-Allard
- certifying Véronique G.-Allard
- The College certifies professionals and accredits health information academic programs. Véronique G.-Allard
- Professional credentials/Professional title Véronique G.-Allard
- content area / subject / material Véronique G.-Allard
- stewardship Véronique G.-Allard
- REWRITE Véronique G.-Allard
- RELEASE Véronique G.-Allard
- diploma level Véronique G.-Allard
- Caribou friends, calves, bulls and cows! Lucie Leblanc
- Exam Sub-Committee Véronique G.-Allard
- felt very strongly about + impacts Lucie Leblanc